本書(shū)約25萬(wàn)字,是研究梵語(yǔ)戲劇起源、發(fā)展以及梵語(yǔ)戲劇學(xué)理論著作《舞論》的一部專(zhuān)著,內(nèi)容分成三部分:一、梵語(yǔ)戲劇作品賞析(1-9章),以歷史時(shí)序?yàn)榻?jīng),詳細(xì)介紹了印度歷代著名劇作家的作品,如馬鳴、跋娑、首陀羅迦、迦梨陀娑、戒日王、薄婆菩提、跋吒·那羅延等,總結(jié)了印度歷代戲劇創(chuàng)作的成就;二、《舞論》導(dǎo)讀(第10章)及部分章節(jié)選譯(第11章),以梵語(yǔ)戲劇的實(shí)踐為基礎(chǔ),對(duì)梵劇起源、發(fā)展、類(lèi)型、功能、表演、觀賞、劇場(chǎng)結(jié)構(gòu)等進(jìn)行綜述和總結(jié),并翻譯了部分章節(jié);三、《彌勒會(huì)見(jiàn)記》的翻譯及《梵漢譯名對(duì)照表》(附錄)。《彌勒會(huì)見(jiàn)記》被認(rèn)為是梵語(yǔ)戲劇的遺存,其對(duì)中國(guó)戲劇的起源、宗教來(lái)歷、少數(shù)民族戲劇的發(fā)展均有研究?jī)r(jià)值。筆者根據(jù)季羨林先生的英文本進(jìn)行翻譯,使讀者對(duì)梵語(yǔ)戲劇有更加清晰的認(rèn)識(shí)。此外,由于梵語(yǔ)是印度古老的語(yǔ)言,有些術(shù)語(yǔ)的翻譯是古代先哲確立下來(lái)的。因此,附錄中還加入了《梵漢譯名對(duì)照表》,將梵語(yǔ)用拉丁字母轉(zhuǎn)寫(xiě)并加上漢語(yǔ)翻譯,便于讀者查閱。
我的評(píng)論
評(píng)論(0條)